#

自己总结的高级口译学习经验

关注此贴
su_anqi 时间:2005-11-14 21:11  340次点击 | 0 关注

     1,关于听力,高口听力比起中口最大的改变就是gap-filling,

以前可以凭记忆做完中口听力multiple choice和translation的朋友

估计在高口沿用老办法是不行的,记笔记我个人的体会是你爱怎么记

就怎么记,随便是用字母缩写还是画图或是只记辅音什么的通通都可

以,但关键是要自己用着舒服,找准自己的路子再加上一些注意事项

,如数字一定要记,多记一些关键词,记住不要记在一堆,要分行,

有段落感等等估计就差不多了,还有就是听懂最关键,宁愿少记一些

也要听懂文章,像gap-filling有时你懂了文章大意自己估摸着添个词

进去老师也会算你对的,至于听力练习的材料,我觉得你把历年全真

全部听过做到听懂有印象已经很了不起了,有空做做word by word的

dictation也很有帮助,最后就是地球人都知道的一点,历年

translation部分都会或多或少地有听力课本中的内容,所以照偶老师

的话,就是你不听起码也要把script都看一遍,偶就是这么做的,考

试确实考到了。

     2,关于阅读,高口的阅读历来都是让大家很头疼的,时间紧,

难度大,这一点偶也做得不是很好,直到现在还觉得阅读是偶的弱项

,但考试时可以提醒大家一定要注意把握时间,每篇7-8分钟自己控制

好,实在看不懂就猜吧,反正其实没几分,要是真的空在那里影响考

试心情就得不偿失了,另外,阅读材料和听力一样,历年全真题能搞

明白已经很了不起了。

      3,关于翻译,自己觉得高口的翻译并没有比中口难太多,时间

的因素除外,有一些我们所谓的考点把握好估计也没什么问题了,高

口翻译首先注意句子的切分,有时太长的句子为免错误还不如分成短

句处理,记住英语的句子是头轻脚重的,找准句子中心,还有,在平

时练习的时候追求完美是好的,考试时就实在不必了,翻译评分都有

一个基本分,除非你特别出色,否则不会差很多的。还有文章中出现

的成语、俗语,你背过最好,没背也别急,挑句最贴近意思的大白话

也没有大碍,偶记得自己考到“头悬梁,锥刺骨”,也就“work hard

”过去了,分数也还好啊。

      4,关于口试,许多同学说要体验一下考场气氛,多考几次也没

关系,偶的建议是你掂掂自己的心理素质,过得硬的当然不怕,不然

的话还是别轻易尝试,贸贸然就去考,花钱事小,留下心理阴影就不

划算了。所以偶也是放弃了第一次机会第2次才去的,去之前背出了口

译课本,偶觉得这是必须的,没有这个你凭什么去考啊?英语功底好

的自然除外。不要怕考不到,相似的词组,同一类型的词汇总是有帮

助的,退一万步来讲,背的时候考考自己的反映也不错。当然,这里

的背不是说象小学生背书那样一字不差,偶的策略是背之前自己看一

遍原文,试着翻翻,有个大概印象,再看提供的译文,自己差距在哪

里,看完一遍之后再试着自己对着翻一遍,翻得八九不离十就ok了,

有时间有毅力的同学不妨再看看梅德明的口译实践,就象偶老师说的

,看完这几本书他想考课外的都很难了。考试之前如果准备得比较充

分,不妨找一些领导讲话过来练练自己的视译,看自己反映怎么样,

如果反映的比较好,心理也有个底。最后,临考那天,带上所有能让

你觉得舒服的东西,水,巧克力,mp3,设想一遍自己第一个考或最后

一个考的可能,放轻松,成功就在眼前!!!对了,考试时当老师不

存在,不要让他们的stone-face影响你的心情。至于free talk,我想

考高口的同学都不应该紧张这一关了吧。

      5、关于培训,偶是在昂立培训的,中高口都是,觉得不错,因

为老师很好。偶不是打广告,各家培训机构师资都是良莠不齐的,就

碰运气了,虽然好的老师真的很有帮助,可还是不要全部把宝都押在

老师身上,关键靠自己,培训的时候不要功利心很重,我是注重过程

的那类人,读的时候很用心很享受,相信一定会有一个好结果。当然

,英语牛人们自学也是提倡的。

 


#
#
  • lilyjimei [小学英语] ,2010-08-26
    <P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #cce8cf">It's worth reading!thanks a million!</FONT></P>
#
  本帖还有0条回复,请登录查看…   
 注册

#
作者:su_anqi

英语水平:专业八级

+ 关注

#
#
相关帖子